The Kitchen, empresa líder en el mercado de la
postproducción de lenguaje basada en Miami, ha sido escogida por HBO Latin
America, Nelvana Limited, Phoenix World Investments y Locomotion, para
realizar el doblaje de algunas de sus más exitosas series animadas en
Latinoamérica y los Estados Unidos.

"Que estas empresas hayan puesto en nuestras manos el doblaje de algunas de
sus series animadas más vistas, constituye un gran reto, y a la vez una
señal inequívoca de los altos niveles de calidad con los que trabajamos",
afirmó Juan Bernardo Alvarez, Director de Servicios de Lenguaje de The
Kitchen. "En el caso de las series animadas, más que en cualquier otro, el
doblaje se convierte en un factor determinante para calar en la audiencia y
obtener el éxito deseado, pues constituye un trabajo muy exigente y que
amerita de una gran creatividad a fin de conjugar a la perfección la voz con
las expresiones y las características del dibujo animado", agregó Alvarez.

Xcalibur, la serie computerizada de alta definición de HBO Latin America que
se desarrolla entorno a la legendaria historia de la espada de la justicia
de la mesa redonda del rey Arturo, es una de las animaciones con las que The
Kitchen se encuentra trabajando actualmente para el doblaje al portugués de
tres de sus temporadas. Los 39 episodios de Xcalibur serán transmitidos en
Brasil y están dirigidos a un público joven-adulto.

Por otra parte, South Park, la aclamada animación de Comedy Central que
cuenta con 5 años en el aire, y Let****s dance with Papa, son dos de las series
adultas transmitidas por el canal de animación Locomotion de las cuales
están siendo doblados los últimos episodios al español y al portugués. De
South Park -protagonizada por cuatro irreverentes niños de 4to grado que
discuten polémicos temas- será doblada la sexta temporada de 14 episodios, y
de Let****s dance with Papa se hará el doblaje de 16 episodios.

Asimismo, Nelvana Limited contrató los servicios de doblaje de The Kitchen
para dos de sus más exitosas series infantiles en Latinoamérica, Fairly Odd
Parents (Los padrinos mágicos) y Cyberchase. La primera temporada, de 20
capítulos, de Fairly Odd Parents está siendo doblada al español para toda la
audiencia infantil latinoamericana, mientras que de Cyberchase -animación
que basa su historia en el poderoso uso de las matemáticas- están siendo
doblados 26 capítulos al portugués para el mercado brasilero.

También PWI se lanzó a la conquista de este mercado con las animaciones
japonesas para adultos Dragon Ball -transmitida desde el pasado 18 de julio
por TV Globo- y Dragon Ball GT. Para ambas series The Kitchen se encuentra
haciendo el doblaje al portugués, en el caso de Dragon Ball de los episodios
número 61 al 153, y en el caso de Dragon Ball GT desde el primer episodio
hasta el 64.